Union des Patrons et Professionnels Juifs de France
Vous êtes : AccueilNoeudRacine
Histoire
"Hatikva", hymne national d’Israël, Cécile Pilverdier
Imprimer    Envoyer à un ami 

03/05/06

Sur le site "Un écho d'Israël".

 
Le mouvement sioniste a connu un certain nombre d’hymnes dont Hatikva (l’espoir), dont voici une brève histoire :
 
En 1824, naît à Prague un Juif nommé Bedrich Smetana, admirable compositeur. Il s’inspire d’une ritournelle populaire pour composer une pièce de musique, intitulée la Moldau, nom du fleuve qui traverse sa ville. En 1878, Nephtali Herz Imber, de Galicie, écrit les paroles de « Hatikva ». En 1882, il s’installe en Palestine. La même année, Samuel Cohen, immigrant juif de Moldavie, qui s’installe aussi en Palestine, mettra les paroles de Herz Imber sur la musique de Smetana, ce qui donnera l’hymne que nous connaissons.
 
Au XIXe siècle, dans des villes comme Rishon-le-Tsion, Rehovot et d’autres, il devient populaire. En 1903, il est chanté à la fin du 6ème congrès sioniste de Bâle. Pendant le Mandat britannique, la Tikva sera le chant des populations juives. Au 18ème congrès sioniste, à Prague, en 1933, il est reconnu comme hymne du mouvement sioniste. Lors de la proclamation de l’Etat d’Israël par David Ben Gourion, on chante la Tikva.
 
Seuls deux couplets du chant de Imber sont conservés, et il sera officiellement retenu comme hymne national, en 2004, avec les autres symboles de la nation. Au cours de la courte histoire de l’Etat d’Israël, on a voulu en changer les paroles, et, en 1967, un journaliste et militant de la gauche israélienne, Uri Avnéri, proposa que l’on adopte le chant de Noémi Shémer, « Jérusalem d’or », pour qu’il devienne l’hymne national, mais cela a été refusé.
 
Hatikva exprime l’espoir du peuple juif, qui voulait revenir sur la terre de ses ancêtres après un long exil, comme le prophétisait la bible hébraïque. Pendant 2000 ans, le peuple juif priera chaque jour pour son retour sur la terre d’Israël, le visage tourné vers l’orient, en direction de Jérusalem. Dans la diaspora, les Juifs célébraient les fêtes selon les saisons et le calendrier hébraïques.

Le mot « Sion » est synonyme d’Israël et de Jérusalem.
 
Les mots « Notre espérance n’est pas morte » évoquent [et exorcisent] un passage du prophète Ézéchiel : « Nos ossements sont desséchés, notre espérance est morte » (Ez 37,11).
 
Pour entendre l'hymne, cliquer.
 
© Un écho d’Israël
 
[Voir aussi quelques photos d'époque].
 
Mis en ligne le 05 mai 2006, par M. Macina, sur le site upjf.org
World wild web consortium
Moteur de recherche google
Search Engine google
Search Engine Yahoo
Moteur de recherche Yahoo
Moteur de recherche voila
GUYSEN ISRAEL News
AC-Medias.org
Agence Juive pour Israël
Alexandre Del Valle (site)
Aliya (Fondation Leavi)
Ambassade d'Israël en France
Ambassade d'Israël en Belgique
Amitiés Québec-Israël
Antisémitisme.info
Aroutz7
Belsef
Calendrier juif
Chrétiens et juifs
CID-Info
Communauté online
Connec'Sion.com
Conscience Politique
Consistoire de Paris
Coordination Lutte antisémitisme
CRIF
Desinfos.com
Die Jüdische (en allemand)
Europolitica
Facts of Israel (bilingue)
Famous Jews
France-Israël
Franceisrael.info
Guysen
Hébreu (Morim)
Hebreunet.org
Histoire juive
Infoweb-J
Honestreporting
Israel Hasbarah Committee
Israël Magazine (fr)
Isranews.com
IsraTV
Jerusalem Post (français)
JTA
Judeoscope (Québec)
KKL
Laïc-info
Lutte contre le négationnisme
MediaLine
MEMRI (presse arabe traduite)
Middle East sites
Ministère israélien de l'Aliyah
Myths and facts
Négation de la Shoah
Objectif Information
Observatoire Médias Palestiniens
Palestine Facts
Palestinian Medias Watch (PMW)
Presse mondiale sur le Web
Primo-Europe
Proche-orient.info
Révisionisme démasqué
Shalom Israël
Sionisme (un siècle de)
Tsahal en anglais
UEJF
Un écho d'Israël
UNIFAN, portail de l'alyah francophone
Valeurs actuelles